Перевод на русский: Свами Сантош Сураджа.
Для того, чтобы сделать подношение сожженной пищи или Сур-Чод [gsur mchod], нужно взять большое количество цзамбы или поджаренной ячменной муки, или какой-нибуь другой муки и положить её в горшок, смешать с зёрнами, травами и благовониями, а также маслом. Для красного подношения сожженной пищи [dmar gsur], цзамба нужно смешать с красным мясом и кровью. Подношение очищается водой и благовониями, и возводятся и защищаются преграды [mtshams bcad]. подношение еды освящается мантрой, приведённой ниже, повторяемой три раза. Подношение сожженной пищи совершается посредством повторения приведённой ниже литургии 3 раза, на тибетском или на английском (имеется в виду родной язык практикующего; для читателя, соответственно – русский. прим.пер.), одновременно высыпая в огонь ложку приготовленной цзамбы.
Четыре Гостя
Подношение делается Четырём Гостям [mgron-po bzhi]:
1. Наивысшие гости, Три Драгоценности: все Будды и Боддхисаттвы, а также все Гуру, Идамы и Дакини.
2. Охранители и Защитники Учений.
Затем следуют мирские гости.
3. Восемь классов духов, включая Лха или Дэвы (небесные или горные духи), Ньен (древесные и земные духи, которые живут на поверхности земли) и Лу или Наги (змееподобные водные духи, которые живут под землёй), все те, кому мы задолжали [lan-chag] тем, что засоряем окружающую среду.
4. И, наконец, все чувствующие существа в шести сферах перерождения [rigs drug], которые являются объектами нашего чувтва сострадания [snyin-rje].
В нашей медитации мы приглашаем и собираем эти четыре вида гостей, которые собираются перед нами и вкушают подношения, предлженные им, будь то Торма (фигурки, сделанные из ячменного печенья), Санг (курения), Серкьем (чай и вино), или Сур (подношение сожженной пищи). Таким образом, мы ублажаем наших гостей и отдаём долги и исправляем плохие взаимоотношения, которые мы с ними имели. Мы молимся, чтобы восемь классов духов были удовлетворены нашими подношениями, и, приняв их, не причиняли бы беспокойств нам и нашей общине в будущем. Мы также молимся, чтобы их праведные действия, такие как ниспослание дождей вовремя, предотвращение разрушений от штормов с градом, предотвращение воздействия болезней на людей и скот и так далее были совершены на благо всех чувствующих существ. Наконец, мы молимся, чтобы избыток и процветание в целом [dpal] пришли ко всем чувствующим существам. Мантра может быть использована для любого вида подношений местным богам и духам природы. Ниже приводится литургия для Сур-чод.
Гуру Йога
Chi-tsuk de-wa Chen-po'i pho-drang du Drin-chen tsa-way la-ma la söl-wa deb Sang-gye sem-su tön-pa rin-po-che Rang-ngo rang-gi she-par jin-gyi lob
Из моей макушки, дворца высшего блаженства,
Я молюсь тебе, Благодетельный Коренной Лама.
О, драгоценный, сниспошли мне благословение
Осознать мою истинную природу Будды
Namo Kon-chok sum la chyak-tsal-lo. Tsa-wa sum gyi jyin-lab dang Nal-jyor ting-nge dzin nu-tob kyi Su kun-khyab chod jyin trin Kon-chok si-zhui dron la bul Dron-po yon-tan dron la bul Gek rik Ian-chak dron la bul Rik druk nyting-jei dron la bul Chod dron nye shing jyin dron tsim Khyad-par Ian-chak di sur di yi tsim nay Nod tser bar-chad kun zhi nay Ta-tuk de-wa tob chyir ngo Dro-way pal gyur-par shok A KAR A MAY DU TRI SU NAG-PO ZFH ZHI MAL MAL SO-HA |
Намо Почтение Трём Драгоценностям. Силой нашей, практиков, медитации и благословением Трёх Корней, Это всепроникающее подношение сожженной пищи, которое подобно обширным облакам щедрости, Подносится добродетельным гостям, защитникам. Подносится гостям – (восьми) классам духов, которые могут причинять беспокойства и которым мы задолжали. А также это подношение делается гостям (всем чувствующим существам) шести сфер, которые (являются объектами) нашего сострадания. Да насладятся наши гости нашими подношениями и удовлетворятся нашей щедростью. В особенности, да оплатятся наши долги им (этим восьми классам) добродетелью их удовлетворённости этим подношением сожженной пищи. И умиротворив (все) беспокойства, беды и препятствия, Мы посвящаем (эти подношения) , чтобы (мы и другие смогли) в конечном итоге достичь счастья. Да придёт процветание ко всем существам! A-KAR A-ME DU-TRI SU NAG-PO ZHI-ZHI MAL-MAL A-KAR A-ME DU-TRI SU NAG-FIO ZHI-ZHI MAL-MAL SO-HA |
(Этот текст gsur-mchod, взятый из Терма Санг-нгаг Линг-па (19 столетие),был переведён, следуя устному переводу Лапон Тензин Намдака Джоном Рейнольдсом, Jemez Springs, New Mexico, июль 1995 г.)
Go sum dak-pa'i ge-wa gang gyi-ps Kham sum sem-chen nam gyi dön-du ngo Du sum sak-pa'i le-dtib kun-jang ne Ku sum dzog-pa'i sang-gye nyur thob shok
Посвящение
Все чистые заслуги, совершённые через три двери,
Я посвящаю на благо всех чувствующих существ
трёх сфер.
После очищения всех препятствий и омрачений трёх времён,
Да достигнем мы в короткий срок совершенной Буддовости трёх тел.